Parachah : Lekh Lekha
Richone
Les révisions
Compléter le mot manquant
0 / 5
Retrouver la traduction
0 / 6
Retrouver les mitsvoth
0 / 1
Score
0 / 12
1. וַיִּקַּח אַבְרָם אֶת שָׂרַי אִשְׁתּוֹ וְאֶת לוֹט _ _ _ אָחִיו וְאֶת כָּל רְכוּשָׁם אֲשֶׁר רָכָשׁוּ וְאֶת הַנֶּפֶשׁ אֲשֶׁר עָשׂוּ בְחָרָן וַיֵּצְאוּ לָלֶכֶת אַרְצָה כְּנַעַן וַיָּבֹאוּ אַרְצָה כְּנָעַן:
בֶּן
רָכָשׁוּ
הָרָעָב
רָעָב
2. וְאֶעֶשְׂךָ לְגוֹי גָּדוֹל וַאֲבָרֶכְךָ וַאֲגַדְּלָה שְׁמֶךָ וֶהְיֵה _ _ _:
מִצְרַיְמָה
וְאֶעֶשְׂךָ
בְּרָכָה
יָדַעְתִּי
3. וַיַּעְתֵּק מִשָּׁם הָהָרָה מִקֶּדֶם לְבֵית אֵל וַיֵּט אָהֳלֹה בֵּית אֵל מִיָּם וְהָעַי מִקֶּדֶם _ _ _ שָׁם מִזְבֵּחַ לַיהֹוָה וַיִּקְרָא בְּשֵׁם יְהֹוָה:
הַנֶּפֶשׁ
הָרָעָב
אֵל
וַיִּבֶן
4. וַיְהִי כַּאֲשֶׁר הִקְרִיב לָבוֹא מִצְרָיְמָה וַיֹּאמֶר אֶל שָׂרַי אִשְׁתּוֹ הִנֵּה נָא יָדַעְתִּי כִּי _ _ _ יְפַת מַרְאֶה אָתְּ:
כָבֵד
לְזַרְעֲךָ
אִשָּׁה
מְקוֹם
5. וַיֵּרָא יְהֹוָה אֶל אַבְרָם וַיֹּאמֶר לְזַרְעֲךָ _ _ _ אֶת הָאָרֶץ הַזֹּאת וַיִּבֶן שָׁם מִזְבֵּחַ לַיהֹוָה הַנִּרְאֶה אֵלָיו:
וַיַּעְתֵּק
אֶתֵּן
הָרָעָב
לֶךְ
1. אֶת ?
1 - avec, de.
2 - particule indiquant l'accusatif.
3 - même.
4 - אֵת : soc, pioche.
2 - particule indiquant l'accusatif.
3 - même.
4 - אֵת : soc, pioche.
1 - rapide.
2 - gruau concassé.
2 - gruau concassé.
repas.
1 - or, ça, allons.
2 - donne !
2 - donne !
2. .ק.ר.א ?
paal
1 - appeler.
2 - lire.
3 - annoncer.
4 - advenir.
2 - lire.
3 - annoncer.
4 - advenir.
nifal
1 - être nommé, être appelé
2 - arriver par hasard, se rencontrer.
3 - être lu.
2 - arriver par hasard, se rencontrer.
3 - être lu.
piel
appeler.
poual
être nommé.
hifil
faire arriver à quelqu'un, faire atteindre.
peal
appeler, crier, lire.
hitpeel
être appelé.
paal
1 - faire le tour.
2 - tromper.
2 - tromper.
hitpaal
chercher un prétexte.
piel
mettre en pièces.
paal
déraciner, extirper.
nifal
déraciné, extirpé.
piel
déraciner, extirper.
3. י.ט.ב. ?
paal
1 - se hâter.
2 - participe passé : courant, habituel, fluide.
2 - participe passé : courant, habituel, fluide.
piel
1 - envoyer.
2 - parler avec facilité.
2 - parler avec facilité.
hifil
omettre.
peal
1 - couler.
2 - chauffer.
2 - chauffer.
pael
1 - chauffer.
2 - jeter au loin.
3 - mettre bas.
2 - jeter au loin.
3 - mettre bas.
afel
1 - revoir.
2 - omettre.
2 - omettre.
paal
1 - attacher autour du cou, parer.
2 - embrasser.
2 - embrasser.
hifil
1 - donner en présent.
2 - embrasser.
2 - embrasser.
paal
1 - être bon.
2 - avec בענים : plaire, sembler bon.
3 - avec לב : être content.
2 - avec בענים : plaire, sembler bon.
3 - avec לב : être content.
hifil
1 - faire du bien.
2 - agir convenablement.
3 - être bon.
4 - orner, arranger.
5 - l'inf. הֵיטֵב sert souvent d'adv. (bien).
6 - expressions :
* הֵיטֵב פָּנִים : rendre serein.
* הֵיטֵב לֵב : se divertir.
* הֵיטֵב דֶּרֶךְ : améliorer sa conduite.
* הֵיטֵב שֵׁם : rendre célèbre.
2 - agir convenablement.
3 - être bon.
4 - orner, arranger.
5 - l'inf. הֵיטֵב sert souvent d'adv. (bien).
6 - expressions :
* הֵיטֵב פָּנִים : rendre serein.
* הֵיטֵב לֵב : se divertir.
* הֵיטֵב דֶּרֶךְ : améliorer sa conduite.
* הֵיטֵב שֵׁם : rendre célèbre.
houfal
être bon.
peal
être bon.
afel
faire du bien.
paal
impur, souillé.
nifal
devenir impur.
piel
1 - rendre impur.
2 - déclarer impur.
3 - profaner, déshonorer.
2 - déclarer impur.
3 - profaner, déshonorer.
poual
se rendre impur.
houfal
rendu impur.
hitpael
se rendre impur.
hitpeel
se rendre impur.
4. שָׁם ?
apparition, lever.
là, là-bas.
servante.
n. pr.
5. שָׁנָה ?
année.
n. pr.
affligé, triste, abattu.
1 - soigneux, industrieux.
2 - scie, herse, traîneau qu'on passait sur le blé.
3 - or.
4 - arrêt.
5 - fixé, creusé, fossé.
6 - n. pr.
2 - scie, herse, traîneau qu'on passait sur le blé.
3 - or.
4 - arrêt.
5 - fixé, creusé, fossé.
6 - n. pr.
6. שָׁנִי ?
n. pr.
1 - paisible, tranquille, heureux, sans souci.
2 - repos.
2 - repos.
écarlate.
aloès.
1.
Interdiction au salarié d'un Cohen de consommer la térouma
Interdiction de consommer la chair des sacrifices ordinaires (rémunératoires etc ) avant l'aspersion du sang
Circoncire tout mâle de huit jours
Interdiction de consommer la chair des animaux impurs